1. Writing the Jerusalem Pilgrimage in the Late Middle Ages (DS Brewer, 2021).


  1. ‘”Hardly gear for woman to meddle with”: Kriemhild’s violence in women’s nineteenth-century English-language versions of the Nibelungenlied’ (Translation and Literature, forthcoming 2021).
  2. To Gaze or Not to Gaze: The Nineteenth-century Der arme Heinrich from Volksbuch to Dante Gabriel Rossetti’s “Miracle-Rhyme”’ (Modern Language Review, 114.2 (2019), 181-211).
  3. Merton College, MS. 315: An Introduction’ (Oxford German Studies, 46.2 (2017), 213–16).
  4. Converting Corpses: The Religious Other in the Munich “Oswald” and “St Erkenwald”’ (Oxford German Studies, 44.2 (2015), 113–35).
  5. ‘“William Wey’s Itinerary to the Holy Land”: Bodleian Library, MS Bodley 565 (c.1470)’ (Bodleian Library Record, 28.1 (2015), 22–36).

Book sections:

  1. Imaginatio, Anachronismus und Heilsgeschichte’ (with Annette Volfing) in Geschichte Erzählen, ed. Sarah Bowden, Manfred Eikelmann, Stephen Mossman, and Michael Stolz (Tübingen: Narr, 2020).

In progress:

  1. International Medievalisms (edited volume).
  2. ‘Emma Letherbrow’s Gudrun: Kudrun for “modern” Victorians’ (book section).


  1. Verse translations for sleeve notes of Der Wanderer: Schubert Lieder (Delphian Records, 2016).
  2. Two translations in The Impact of Idealism: The Legacy of Post-Kantian German Thought, Volume 3, ed. Christoph Jamme and Ian Cooper (CUP, 2013):
    1. ‘The legacy of idealism and the rise of academic aesthetics’ (by Christoph Jamme).
    2. ‘Influences of German Idealism on nineteenth-century architectural theory’ (by Petra Lohmann).


  1. Review of Rüsenberg (2016) Liebe und Leid, Kampf und Grimm, (Modern Language Review, 113.1 (2018), 259–61).