Articles, Guest Post, Images

Shakespeare in German Translation

I have recently written a guest blog post for the Taylor Institution in Oxford, which is currently playing host to an exhibition on Shakespeare in translation. Have a look at their introduction to what I have to say, and then head on over to their blog to read the rest!

The Taylor Institution’s ‘Shakespeare in Translation’ exhibition illustrates the broad linguistic scope of Shakespeare reception across Europe. His plays have a particularly long history of adaptation and translation in German. This post explores some of the milestones in that history, from anonymous reinterpretation while Shakespeare was still writing, all the way to Brecht’s radio plays in the twentieth century, via the authoritative Schlegel-Tieck edition of the early nineteenth century.


Articles, Manuscripts

William Wey’s Itinerary to the Holy Land: Bodleian Library, MS Bodley 565 (c. 1470)

I’m very excited that my article on binding errors and scribal identity in MS Bodl. 565 is available in the latest issue of the Bodleian Library Record (April 2015). In lieu of an abstract, here is the first paragraph:

In 1456, the middle-aged Master William Wey, bursar of Eton College, set out on the first of several pilgrimages which were to take him to Santiago de Compostela, Rome, and twice to Jerusalem. His descriptions of these journeys survive in a single manuscript, Bodleian Library, MS. Bodl. 565, which has not thus far been the subject of a detailed study. This has allowed the perpetuation of a binding error, despite two separate publications of its contents.

And here is an image of the manuscript in question: DSCF3387


Converting Corpses: The Religious Other in the Munich Oswald and St Erkenwald

My article, ‘Converting Corpses: The Religious Other in the Munich Oswald and St Erkenwald‘ appears in the latest issue of ‘Oxford German Studies’ (Volume 44, Issue 2 (June 2015), pp. 113-135):

This article investigates the concerns about the fate of non-Christians after death in the Middle High German Munich Oswald by reading it alongside the Middle English St Erkenwald. These texts ascribe to their protagonists, the Anglo-Saxon saints Erkenwald, Bishop of London and Oswald, King of Northumbria, the power to raise, convert, and baptize the dead. The article considers the possible impact on this tradition of the legend of the Emperor Trajan’s post-death relief from Hell, as well as the different deployment of the posthumous conversion motif in each text: the religious other of the Munich Oswald is contemporary yet geographically distant, while the religious other of St Erkenwald is temporally distant but geographically proximate. This article considers how far the Munich Oswald and St Erkenwald share a formula for dealing with an exceptional solution to an eternal problem.